Краткое содержание Коломба Проспер Мериме

«Коломба», краткое содержание по главам новеллы Мериме

Краткое содержание Коломба Проспер Мериме

Полковник сэр Томас Невиль, ирландец, и его дочь Лидия возвращались из путешествия по Италии. На обратном пути они остановились в марсельской гостинице.

Во время пребывания там полковник пригласил на обед капитана Эллиса, своего бывшего адъютанта, только что вернувшегося с Корсики. Капитан расхваливал остров на все лады.

Полковник и Лидия решили отправиться туда недельки на две. Наняв галиот, они отплыли в Аяччо – столицу Корсики.

Глава вторая

На галиоте полковник и Лидия познакомились с поручиком Орсо делла Реббиа, чей род вел свою историю с 1100 года. Некогда поручик воевал на стороне Наполеона, а теперь возвращался на родину после долгого отсутствия. Отец Орсо тоже был военным. По словам делла Реббиа, он умер два года назад на Корсике.

Глава третья

Лидия узнала, что, скорей всего, Орсо возвращается на Корсику с целью отомстить за смерть своего отца. С тех пор ее отношение к поручику изменилось. Он стал для нее достойным внимания человеком.

Глава четвертая

На Корсике Лидия быстро заскучала, так как местные жители не отличались общительностью. Чтобы развлечь себя, девушка решила «вскружить голову» делла Реббиа, который не торопился уезжать из Аяччо в родную деревню, и заставить его отказаться от вендетты. Однажды Лидия напрямую завела разговор о мести.

Оскар спросил, считает ли она его убийцей. Девушка призналась, что не сомневается в нем и уважает делла Реббиа за то, что он сопротивляется «варварским предрассудкам», царящим на Корсике.

Поручик сказал, что раньше его преследовали ужасные мысли, но благодаря словам Лидии ему удалось навсегда освободиться от них.

Глава пятая

На следующий день в Аяччо прибыла Коломба – родная сестра Орсо. Так как в гостинице не оказалось свободных мест, мисс Лидия предложила девушке поселиться в ее комнате. Та согласилась.

Глава шестая

Род делла Реббиа особенно сильно враждовал с семьей Барричини. Конфликт начался в XVI веке, но в течение многих поколений все было спокойно, так как молодые люди обоих родов находились в изгнании, преследуемые генуэзским правительством.

Вражда разгорелась с новой силой в начале XIX века. По одну сторону оказался адвокат Джудиче Барричини, по другую – военный Гильфуччо делла Реббиа, отец Орсо и Коломбы. Когда уволенный со службы Гильфуччо вернулся в родную деревню, ему пришлось «выдерживать глухую борьбу, состоявшую из бесконечных кляуз».

Причиной всех несчастий был Джудиче, ставший к тому времени мэром общины. Среди прочего Джудиче затеял тяжбу, пытаясь отсудить у Гильфуччо право на владение ручьем, приводившим в движение мельницу. Когда решение было почти вынесено, причем в пользу делла Реббиа, Барричини отдал королевскому прокурору письмо, подписанное бандитом Агостини.

Он угрожал пожаром и смертью, если Джудиче не откажется от своих претензий на ручей. На Корсике люди нередко добиваются покровительства бандитов, а бандиты потом с целью угодить своим друзьям вмешиваются в частные распри. Вот только выяснилось, что письмо было поддельным. Агостини утверждал, что не писал его.

Тогда делла Реббиа обвинил Барричини в подлоге и наоборот.

Итогом стала смерть Гильфуччо делла Реббиа. Следствие обвиняло в преступлении Агостини, которого вскоре убил отряд стрелков. Коломба продолжала верить в виновность Барричини. Она написала Орсо, и брат сначала прислушался к ней.

Потом поручик получил материалы следствия и письмо от следователя. Изучив их, Орсо решил, что Коломба ошибается. Только спустя два года после смерти отца у него появилась возможность вернуться домой.

Возвращался он не для мести, а чтобы выдать замуж Коломбу и попытаться продать свое маленькое имение.

Глава седьмая

На следующий день Орсо засобирался в родную деревню. Перед этим он взял с полковника обещание, что тот заглянет в гости. Также Орсо поговорил с Лидией. Делла Реббиа в подробностях рассказал ей о смерти своего отца и подозрениях Коломбы.

Орсо признался, что боится поддаться дурным мыслям. Лидия подарила ему свое кольцо со скарабеем.

Согласно ее задумке, каждый раз, когда в голову Орсо придет какая-нибудь плохая корсиканская мысль, он должен посмотреть на кольцо и сказать себе, что из боя с дурными страстями ему нужно выйти победителем.

Глава восьмая

Орсо уезжал рано утром. Лидия, «изменив своим ленивым привычкам», проснулась в пять утра и вышла провожать его и Коломбу.

Глава девятая

Прибыв в деревню, Орсо проехал по той стороне площади, по которой делла Реббиа гулять запрещалось. Считалось, что эта сторона предназначена для Барричини.

Поступок Орсо произвел на местных жителей большое впечатление – деревня ожидала кровопролития. Семья Барричини тем временем забаррикадировалась у себя в доме.

Сыновья Джудиче, которые могли бы сразу наказать Орсо за дерзость, на тот момент еще не вернулись.

Глава десятая

После ужина в дом делла Реббиа пришла худая девочка лет десяти по имени Килина. Коломба пообещала дать ей хлеба и пороха. Оказалось, девочка – племянница Брандолаччо, одного бандита (слово «бандит» употребляется в смысле «изгнанный») из деревни.

Коломба ему покровительствовала, Оскару это не понравилось. Он спросил, что же такого сделал бандит, из-за чего ему пришлось бежать. По словам Коломбы, никаких преступлений тот не совершал.

Единственное, что Брандолаччо сделал – «убил Джована Опиццо, который убил его отца, когда сам он был в армии».

Глава одиннадцатая

Однажды утром Коломба отвела Орсо на то место, где убили их отца. Там они помолились за его душу. Когда брат и сестра вернулись домой, Коломба показала Орсо окровавленную рубашку, в которой умер отец, и две ржавые пули, поразившие его.

После этого девушка спросила брата, отомстит ли он. Ответа Коломба не дождалась. Чтобы привести мысли в порядок, Орсо отправился куда глаза глядят. Во время прогулки он встретил Килину. Вскоре появились два плохо одетых, но хорошо вооруженных человека.

Один из оказался тем самым Брандолаччо. Когда-то он служил вместе с Орсо, но дезертировал в 1816 году. Второй бандит представился «бедным студентом-богословом, которому помешали следовать своему призванию». Звали молодого человека Джоканто Кастрикони.

Прятаться ему приходилось из-за убийства, совершенного из мести.

Глава двенадцатая

Когда Орсо вернулся домой, Коломба не стала вновь заговаривать о мести. Зато она рассказал, что скончался их сосед. Его родственники попросили Коломбу прийти на похороны и исполнить ballata – импровизированную надгробную жалобу. Орсо согласился сопровождать сестру.

Когда Коломба пела ballata, на похороны пришли члены семьи Барричини – мэр и двое его сыновей. Над одной из строчек, произнесенных Коломбой, молодые люди тихо рассмеялись. Тогда девушка завершила жалобу прозрачным намеком на смерть своего отца и на месть за его убийство, которая должна свершиться.

Барричини удалились с похорон. Вслед за ними ушли и делла Реббиа.

Глава тринадцатая

После похорон в дом делла Реббиа пришел префект департамента. Он сообщил, что скоро в деревню приедет полковник Невиль с дочерью. Затем завел речь о конфликте между делла Реббиа и Барричини.

Орсо отметил, что никогда не обвинял Барричини в смерти отца, только в написании подложного письма от имени бандита или как минимум в том, что Барричини негласно считал автором этого письма Гильфуччо делла Реббиа. По мнению Орсо, вероятно, это письмо и стало косвенной причиной смерти отца.

Префект сказал, что настоящий автор письма найден. Им оказался находившийся в тюрьме в Бастии вор Томмазо Бьянки, брат прежнего местного мельника. Дело в том, что Гильфуччо не извлекал из мельницы почти никакой выгоды. Томмазо боялся, если Барричини завладеет мельницей, то установит высокую арендную плату.

Чтобы избежать лишних расходов, Бьянки и написал письмо. Коломба вспомнила, что Орландуччо Барричини, один из сыновей мэра, ездил в Бастию, когда узнал о скором возвращении Орсо. По мнению девушки, Томмазо просто подкупили.

Орсо префекту поверил и даже согласился идти с ним в дом Барричини, чтобы заключить мир. Коломба начала его отговаривать и попросила подождать хотя бы до утра, пока она изучит бумаги отца. Орсо согласился.

Глава четырнадцатая

Орсо получил письмо от мисс Невиль, переданное префектом. Девушка писала о болезни отца, от которой он быстро и благополучно выздоровел, а также о конфликте между Барричини и делла Реббиа. Орсо несколько раз перечитал письмо, написал длинный ответ и отправил его. Что касается Коломбы, то она потратила ночь на приготовления к следующему утру.

Глава пятнадцатая

Утром префект послал за Орсо. Коломба решилась на маленькую хитрость, чтобы префект вместе с Джудиче Барричини и двумя его сыновьями пришли к ним сами. Когда все собрались, девушка рассказала, что у Томмазо Бьянки не было нужды писать поддельное письмо, так как с его братом на тот момент не продлили договор на аренду мельницы.

В доказательство она предъявила все необходимые бумаги. Мэр попытался оправдаться. Затем вошли бандиты Брандолаччо и Кастрикони. Последний рассказал, что сидел в тюрьме с Томмазо Бьянки. По словам Кастрикони, к Томмазо не раз приходил Орландуччо. При этом у Бьянки водились деньги, и он утверждал, что адвокат Барричини вытащит его из тюрьмы.

Примирение не состоялось. Барричини со скандалом покинули дом делла Реббиа. Префект пообещал во всем разобраться, но сначала съездить за королевским прокурором. Он попросил Орсо не искать встречи с Орландуччо. После ухода префекта Орсо написал письмо Орландуччо и вызвал его на дуэль. Ответ пришел лишь вечером.

Написал его Барричини-отец, обещавший передать письмо Орсо королевскому прокурору.

Глава шестнадцатая

Обе семьи находились в осадном положении. Делла Реббиа получили письмо от Лидии, в котором она сообщала о скором приезде. Орсо решил на следующий день рано утром выехать навстречу ей и ее отцу, чтобы отговорить от визита. Когда брат лег спать, Коломба порезала ухо лошади, на которой он собирался уезжать.

Нанесение увечья лошади врага на Корсике «означает и месть, и вызов, и угрозу». Естественно, все заподозрили Барричини и решили напасть на их дом. Орсо отговорил их. Он оседлал другую лошадь и отправился в путь в сопровождении нескольких вооруженных пастухов. По дороге один из пастухов застрелил свинью Барричини.

Орсо разозлился, считая подобные поступки недостойными, и отослал своих охранников обратно.

Глава семнадцатая

На дороге Орсо встретил Килину. Девочка предупредила, что неподалеку его ждет Орландуччо, и указала в ту сторону, где видела его. Орсо поскакал туда. Через некоторое время он столкнулся с Орландуччо. Тот был с братом.

В Орсо пару раз выстрелили, он ответил тем же. Делла Реббиа ранили в левую руку. На помощь подоспел Брандолаччо. Осмотрев поле боя, он сообщил, что Орсо удалось убить обоих братьев. Делла Реббиа бежал с Брандолаччо.

Килину послали к Коломбе, чтобы она все ей рассказала.

Глава восемнадцатая

В гости к Коломбе прибыли полковник Невиль и его дочь. Чуть позже приехала Килина и сообщила новости. Также она сказала, что Орсо настоятельно просил Лидию не уезжать, не получив от него письма. Вскоре в деревню привезли трупы сыновей Барричини. На следующий день Лидия получила письмо от Орсо.

Делла Реббиа возвращал ей кольцо со скарабеем, так как считал себя более недостойным его. В деревню вернулся префект с королевским прокурором и другими людьми, необходимыми для проведения расследования. Лидия и полковник свидетельствовали в пользу Орсо. Они оба утверждали, что слышали четыре выстрела.

Два последних были громче – по их мнению, это стрелял Орсо из ружья, которое ему еще в Аяччо подарил полковник Невиль.

Глава девятнадцатая

В деревню прибыл хирург, чтобы вскрыть трупы. Он немного опоздал, так как по дороге его задержали бандиты, попросив помочь раненному Орсо. Коломба, прикрываясь желанием подышать свежим воздухом, вместе с Лидией отправилась на прогулку. На самом деле девушка хотела проведать брата. Лидии и Коломбе удалось найти, где он прятался.

Во время их визита на место укрытия напал отряд стрелков под предводительством крестника Барричини. Орсо сумел сбежать. Лидию и Коломбу задержали, но быстро отпустили. Префект сказал, что дело складывается в пользу Орсо. Лидия призналась отцу, что успела дать слово делла Реббиа выйти за него замуж.

Полковник благословил ее выбор, но поставил условие – жить молодые будут в Ирландии.

Глава двадцатая

После происшествия прошло несколько месяцев. Дело Орсо закрыли за отсутствием состава преступления. Семья делла Реббиа собиралась уехать вместе с семьей Невиль в Италию.

Перед этим Орсо и Коломба встретились с продолжавшими скрываться бандитами Кастрикони и Брандолаччо. Орсо предлагал им отправиться в Сардинию, но те отказались.

На прощание делла Реббиа подарил Брандолаччо свое ружье – то самое, из которого застрелил братьев Барричини.

Глава двадцать первая

Лидия вышла замуж за Орсо. Вместе с полковником Невилем и Коломбой новоиспеченные супруги проводили время в Пизе. Коломба превратилась из дикарки в светскую девушку. Одним апрельским утром Коломба, полковник, Орсо и Лидия отправились осматривать недавно открытое этрусское подземелье.

Молодожены решили сделать несколько зарисовок. Коломба и полковник пошли на ближайшую ферму, чтобы отдохнуть и подкрепиться. Там оказался старый Барричини, который почти сошел с ума после потери сыновей. Коломба заговорила с ним.

Старик фактически признался, что его семья виновна в смерти Гильфуччо делла Реббиа. Он спросил, за что Коломба уничтожила обоих его сыновей, почему не оставила ему Орландуччо. Девушка ответила: «Мне нужны были оба. Ветви обрезаны, и если бы ствол не сгнил, я вырвала бы и его…».

Коломба покинула старика, после чего узнала от местной садовницы, что жить ему осталось месяца два.

  • «Коломба», анализ рассказа Мериме
  • «Маттео Фальконе», краткое содержание новеллы Проспера Мериме
  • «Кармен», художественный анализ новеллы Проспера Мериме
  • «Маттео Фальконе», художественный анализ новеллы Проспера Мериме
  • «Кармен», краткое содержание по главам новеллы Проспера Мериме
  • «Двойная ошибка», краткое содержание по главам повести Мериме
  • «Локис», краткое содержание по главам повести Мериме
  • «Двойная ошибка», анализ повести Мериме
  • «Локис», анализ новеллы Мериме
  • Проспер Мериме, краткая биография
  • «Этрусская ваза», анализ новеллы Мериме
  • «Голубая комната», анализ новеллы Мериме
  • «Души чистилища», анализ повести Мериме

По произведению: «Коломба»

По писателю: Мериме Проспер

Источник: https://goldlit.ru/merimee/1347-kolomba-kratkoe-soderzhanie

Проспер Мериме — Коломба

Краткое содержание Коломба Проспер Мериме

Pe far la to vendetta,

Sta sigur, vasta anche ella.

Vocero[1] из Ньоло.

В первых числах октября 181* года полковник сэр Томас Невиль, ирландец, один из заслуженных офицеров английской армии, остановился в гостинице Бово в Марселе, на обратном пути из путешествия по Италии.

Вечное восхищение энтузиастов-путешественников произвело реакцию, и, чтобы отличиться чем-нибудь, многие из нынешних туристов берут себе девизом горациевское nil admirari[2]. Единственная дочь полковника, мисс Лидия, принадлежала именно к этому разряду ничем не довольных путешественников.

Преображение Рафаэля показалось ей посредственным произведением, Везувий во время извержения — немногим лучше, чем трубы бирмингемских фабрик. Вообще она обвиняла Италию в отсутствии местного колорита, в отсутствии характера. Пусть, кто может, объяснит мне смысл этих слов; несколько лет тому назад я прекрасно понимал его, а теперь совсем не понимаю.

Сначала мисс Лидия льстила себя надеждою увидеть по ту сторону Альп что-нибудь такое, чего до нее никто не видел и о чем она могла бы говорить с порядочными людьми. Но скоро, видя, что соотечественники везде предупредили ее, и отчаявшись встретить что-нибудь неизвестное, она бросилась на сторону оппозиции.

В самом деле, неприятно говорить о чудесах Италии для того, чтобы вдруг услышать от кого-нибудь: «Вы, конечно, знаете такого-то Рафаэля в таком-то палаццо, там-то? Это прекраснейшая вещь во всей Италии». И, наверно, ее-то вы и забыли посмотреть. Так как видеть все было бы слишком долго, то проще бранить все с предвзятым намерением.

В гостинице Бово мисс Лидии пришлось испытать горькое разочарование. Она привезла с собой хорошенький эскиз пелазгических или циклопических ворот в Сеньи[3]; она думала, что рисовальщики забыли эти ворота.

И вдруг леди Френсис Фенвик, с которою она встретилась в Марселе, показывает ей свой альбом, и в этом альбоме, между сонетом и засушенным цветком, ворота в Сеньи, густо покрытые тердесьеном[4]! Мисс Лидия отдала свои ворота горничной и потеряла всякое уважение к пелазгическим сооружениям.

Такое печальное настроение сообщилось и полковнику Невилю, который со смерти своей жены смотрел на все не иначе, как глазами мисс Лидии. Италия надоела его дочери: ясно, что это самая скучная страна в мире.

Правда, он не мог сказать ничего против картин и статуй, но зато мог заверить, что охота в этой стране самая жалкая и что из-за того, чтобы убить несколько штук несчастных красных куропаток, нужно сделать десять миль в самую жару по римской Кампанье.

На другой день после приезда в Марсель он пригласил обедать капитана Эллиса, своего бывшего адъютанта, который только что провел шесть недель на Корсике.

Капитан прекрасно рассказал мисс Лидии историю о бандитах; достоинство ее состояло в том, что она нисколько не походила на истории о ворах, которых она наслушалась по дороге от Рима до Неаполя.

За десертом, когда мужчины остались одни с бутылками бордо, они разговорились об охоте, и полковник узнал, что нигде нет такой прекрасной, такой разнообразной и такой богатой охоты, как на Корсике.

— Там множество диких кабанов, — говорил капитан Эллис, — нужно только научиться отличать их от домашних свиней, на которых они удивительно похожи, иначе будут неприятности с их пастухами. Они появляются из лесков, так называемых маки, вооруженные с ног до головы, заставляют платить за своих животных и насмехаются над вами.

Есть там еще муфлоны, престранные животные, которых нет нигде в других местах, но охота за ними трудна; есть олени, лани, фазаны, куропатки; да и не перечтешь всех родов дичи, кишащей на Корсике.

Если вы любите пострелять, поезжайте на Корсику, полковник: там, как говорил один из моих хозяев, вы найдете всевозможную дичь, начиная от дрозда и кончая человеком.

За чаем капитан снова очаровал мисс Лидию рассказом о косвенной вендетте[5], еще более оригинальным, чем предыдущий, и привел ее в окончательный восторг от Корсики, описав ей дикий вид страны, оригинальный характер ее жителей, их гостеприимство и первобытные нравы.

Наконец, он преподнес ей хорошенький маленький стилет, знаменитый не столько своею формой и медной оправой, сколько происхождением. Один прославленный бандит уступил его капитану Эллису, ручаясь за то, что он побывал в четырех человеческих телах.

Мисс Лидия заткнула его за пояс, потом положила на свой ночной столик и, прежде чем заснуть, два раза вынула из ножен.

А полковник видел во сне, как он убивал муфлона и как владелец заставлял его заплатить, на что полковник охотно согласился, ибо муфлон был прелюбопытное животное и походил на дикого кабана с оленьими рогами и фазаньим хвостом.

— Эллис рассказывает, что на Корсике прекрасная охота, — сказал полковник, завтракая вдвоем с дочерью, — если б это не было так далеко, недурно бы съездить туда недельки на две.

— В самом деле, — ответила мисс Лидия, — отчего бы нам не поехать на Корсику? Вы будете охотиться, а я рисовать; я буду в восторге, если в моем альбоме будет та пещера, о которой рассказывал капитан Эллис и куда ребенком приходил учиться Бонапарте.

Может быть, в первый раз желание, выраженное полковником, получило одобрение его дочери. Радуясь такому неожиданному обстоятельству, он, однако, догадался сделать несколько замечаний, чтобы еще пуще раззадорить мисс Лидию.

Напрасно он говорил о дикости страны, о том, как трудно женщине путешествовать по ней: она ничего не боялась, она любила путешествовать верхом больше всего на свете, она считала для себя праздником спать под открытым небом, она грозила отправиться в Малую Азию.

Словом, у нее был готов ответ на все. Ни одна англичанка не была на Корсике; значит, ей нужно съездить туда.

И какое счастье будет, возвратившись на Сент-Джемс-Плейс[6], показывать свой альбом! «Отчего же, милая, вы пропускаете этот прекрасный рисунок?» — «О, это пустяки! Это эскиз, который я сделала с одного известного корсиканского бандита, служившего нам проводником». — «Как! Вы были на Корсике?»

Так как тогда между Францией и Корсикой еще не ходили пароходы, то пришлось узнавать, не отправляется ли какое-нибудь судно на остров, который имела намерение открыть мисс Лидия.

В тот же день полковник написал в Париж, отменяя распоряжение о заказанном им там помещении, и сторговался с хозяином корсиканского галиота, отправлявшегося в Аяччо. На галиоте были две приличные каюты.

Погрузили провизию; хозяин клялся, что один из его матросов замечательный повар и не имеет себе равного в уменье варить бульябес[7]; он обещал, что барышне будет удобно, что она будет наслаждаться прекрасной погодой и прекрасным морем.

Кроме того, по желанию дочери полковник поставил условием, что капитан не возьмет ни одного пассажира и направит галиот вдоль берегов острова так, чтобы можно было любоваться видом гор.

Источник: https://libking.ru/books/prose-/prose-classic/286417-prosper-merime-kolomba.html

Refy-free
Добавить комментарий