1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Официально-деловой стиль, сферы его функционирования и жанровое разнообразие

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Официально-деловой стиль обслуживает сферу адми­нистративно-правовой деятельности. Он удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении раз­ных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между госу­дарством и организациями, а также между членами обще­ства в официальной сфере их общения.

Официально-дело­вой стиль реализуется в текстах различных жанров: ус­тав, закон, приказ, жалоба, рецепт, заявление, а также в различного рода деловых жанрах: объяснительная запис­ка, автобиография, анкета, резюме и др. Жанры официаль­но-делового стиля выполняют информационную, предпи­сывающую, констатирующую функции в различных сфе­рах деятельности.

В связи с этим основной формой реализации этого стиля является письменная.

Общими стилевыми чертами официально-деловой речи являются: 1) точность изложения, не допускающая возмож­ности инотолкования, детальность изложения; 2) стерео­типность, стандартность изложения; 3) долженствующе-предписывающий характер изложения.

Кроме того, специ­алисты отмечают такие черты официально-делового стиля, как официальность, строгость выражения мысли, а также объективность и логичность, которые свойственны и науч­ной речи.

Названные черты официально-делового стиля от­ражаются не только в системе языковых средств, но и не­языковых способах оформления конкретных текстов: в ком­позиции, рубрикации, выделении абзацев, т. е. в стандартизированном оформлении многих деловых докумен­тов.

Систему официально-делового стиля составляют язы­ковые средства трех типов: 1) имеющие соответствующую функционально-стилевую окраску (лексика и фразеология), например: истец, ответчик, протокол, должностная инструкция, поставка, предоплата, удостоверение личности и др.

; 2) нейтральные, межстилевые, а также общекнижные, языковые средства; 3) языковые средства, нейтральные по своей стилистической окраске, но по сте­пени употребительности в официально-деловом стиле став­шие его «приметой», например: ставить вопрос, выра­зить свое несогласие.

Многие глаголы, употребляемые в официально-деловой речи, содержат тему предписания или долженствования: запретить, разрешить, обязать, указать, назначить и под.

Отмечается высокий процент употребления глаго­лов в форме инфинитива, что также связано с предписы­вающей функцией официально-деловых текстов.

Глаголь­ная форма обозначает не постоянное или обычное дей­ствие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях, например: Обвиня­емому обеспечивается право на защиту.

При назывании лица в официально-деловом стиле чаще всего употребляются имена существительные, обозначаю­щие лицо по признаку действия или отношения, что при­звано точно обозначить «роли» участников ситуации: ис­тец, ответчик, заявитель, квартиросъемщик, нанима­тель, исполнитель, опекун, усыновитель, свидетель и т. д.

Существительные, обозначающие должности и звания, употребляются в форме мужского рода и в том случае, ког­да они относятся к лицам женского поля: работник мили­ции Смирнова, ответчик Прошина и пр.

Для деловой речи характерно использование отглагольных существительных и причастий: прибытие транспорта, предъявление пре­тензий, обслуживание населения, пополнение бюджета; данный, указанный, назначенный.

В официально-деловом стиле имеет место тенденция к сокращению числа значений слов, к однозначности исполь­зуемых слов и словосочетаний, стремление к терминоло­гизации речи. В текстах данного стиля даются точные определения либо пояснения используемых терминов (тер­минологических сочетаний) в том случае, если они не являются общеупотребительными.

Многие из слов официально-делового стиля имеют ан­тонимические пары, например: права — обязанности, действие — бездействие, оправдательный — обвини­тельный, правовой — противоправный.

Синонимы упот­ребляются в незначительной степени и, как правило, при­надлежат одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение; платежеспособность = кредитоспособность; износ = амортизация; ассигнование = субсидирование и.др.

Типичными для делового языка являются сложные слова, образованные от двух и более слов: квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, вышеназванный и т. п. Образование таких слов объясняется стремлени­ем делового языка к точности передачи смысла и однознач­ности толкования.

Этой же цели служат устойчивые со­четания типа: пункт назначения, налоговая декларация, акционерное общество, жилищный кооператив и проч.

Однотипность подобных словосочетаний и их высокая повторяемость приводят к клишированности используе­мых языковых средств, что придает текстам официально-делового стиля стандартизированный характер.

Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт. Вследствие этого лексика данного сти­ля отличается обобщенностью значений, т. е. на передний план выдвинуто типичное в ущерб индивидуальному, свое­образному, конкретному.

Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям: например: прибыть (при­ехать, прилететь, прийти), транспортное средство (автобус, самолет, поезд), населенный пункт (город, деревня, поселок) и т.

д.

Из синтаксических конструкций, имеющих окраску офи­циально-делового стиля, отмечают словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по ли­нии, на предмет, во избежание, а также сочетания с пред-.: логом по и предложным падежом, выражающее времен­ное значение: по возвращении, по достижении.

Деловой речи свойственны безличность изложения и отсутствие оценочности. Имеет место беспристрастная констатация, изложение фактов в логической последо­вательности.

Поэтому 1-е лицо допустимо только в огра­ниченном числе ситуаций, когда устанавливаются пра­вовые отношения между частным лицом и организацией или государством, например при оформлении различно­го рода доверенностей, при заключении трудового согла­шения и т. п.

Итак, точность, однозначность и стандартизация исполь­зуемых средств — основная особенность официально-де­лового стиля речи.

4. Публицистический стиль

Публицистический стиль (лат. publicus — обществен­ный) — исторически сложившаяся функциональная раз­новидность литературного языка, обслуживающая широ­кую сферу общественных отношений: политических, эко­номических, нравственно-этических, культурных, религиозных и др.

Этот стиль широко используется в об­щественно-политической литературе, периодической пе­чати (газеты, журналы), радио- и телепередачах, докумен­тальном кино, в публичных выступлениях (речь на митинге, выступление на собрании, торжественном мероприятии, в зале суда и др.).

Наибольшее распространение в рамках публицистичес­кого стиля получила его газетная разновидность, поэто­му в лингвистической литературе его нередко называют газетно-публицистическим.

Первые русские произведения публицистического ха­рактера появились очень давно. Это, например, «Слово о законе и благодати» митрополита Иллариона (XI в.

); об­личительные произведения выдающегося писателя Мак­сима Грека, памфлеты известного публициста Ивана Пересветова, знаменитая переписка царя Ивана Грозного с князем Курбским (XVI в.); сочинения Г. К. Котошихина, подъячего Посольского приказа, участника переговоров со Швецией (XVII в.) и др.

Дальнейшее развитие публи­цистического стиля происходило в XVIII веке в связи с по­явлением первой русской печатной газеты «Ведомости» (1703) и созданием ряда журналов. Окончательно публи­цистический стиль оформился в XIX веке (А. Н. Радищев, Н. И. Новиков, П. Я. Чаадаев, В. Г. Белинский, Н. К.

Ми­хайловский,» В. С. Соловьев, Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоев­ский и др.). Яркими публицистами XX века были А. М. Горь­кий, А. Н. Толстой, Л. М. Леонов, К. М. Симонов и многие другие.

Исследователи выделяют две основные функции пуб­лицистического стиля — информативную (сообщение, пе­редача новой информации) и воздействующую (оказание убеждающего влияния на адресата, агитация, пропаган­да). Цель публицистического текста — оказать желаемое воздействие на разум и чувства читателя, слушателя, настроить его определенным образом.

Для публицистического стиля характерны: оценочность, призывность (побудительность) и полемичность. Это от­личает его от других стилей литературного языка, напри­мер, научного и официально-делового.

Лингвисты описывают основные признаки публици­стического стиля. К ним относятся:

1. Употребление стандартных, клишированных средств языка (играть роль, рынок ценных бумаг, непредсказу­емые последствия, курс реформ, работники прилавка и др.). Использование стереотипных речевых формул об­легчает процесс коммуникации. Как подчеркивает крупный специалист в области литературного языка В.В. Виноградов, «большинство людей говорит и пишет с помощью готовых формул, клише».

2. Активное использование экспрессивных, вырази­тельных, эмоциональных речевых средств, создание тро­пов и стилистических фигур, применение логико-композиционных форм и приемов (заголовки, чередование пове­ствования, описания и рассуждения, введение разных
типов чужой речи и т. д.).

Широкое разнообразие употребляемой лексики и фразеологии. В публицистическом стиле часто встречается общественно-политическая лексика (администрация, правительство, депутаты, кандидаты, избиратели, власть и др.), заимствованные слова (президент, презен­тация, рейтинг, спонсор, клип, брифинг, саммит, коррупция, маркетинг, вице-премьер и др.).

Значительную часть составляют общелитературные слова и различные термины (экономические, политические, философские, военные, спортивные, литературы и искусства и т. д.), которые в определенном контексте переосмысливаются и получают публицистическую окраску (мобилизация ре­зервов, накладка, оснастка, финишная прямая, дан старт, агония, зажим и др.).

4. Совмещение слов, относимых, с одной стороны, к вы­сокой, книжной лексике (отчизна, родина, патриотизм, претворять, гражданственность, свершения, созида­ние, помыслы и др.), с другой — к разговорной, снижен­ной, просторечной, даже жаргонной лексике (баксы, бес­
предел, кайф, тусовка, кинуть, отстегивать, замочить, за бугром, крутой, разборка и др.).

5. Экономия языковых средств, лаконичность и популярность изложения при информативной насыщенности.

Итак, для публицистического стиля, по мнению ученых, характерны чередование стандарта и экспрессии, логичес­кого и образного, оценочного и доказательного, экономия языковых средств, доходчивость, лаконичность, последо­вательность изложения при большой информативности.

Источник: https://studopedia.su/9_67730_ofitsialno-delovoy-stil-sferi-ego-funktsionirovaniya-i-zhanrovoe-raznoobrazie.html

18. Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Среди книжных стилей языкаофициально-деловой стиль выделяетсясвоей относительной устойчивостью изамкнутостью. Для официально-деловогостиля характерно наличие в неммногочисленных речевых стандартов –клише.

   Многие виды деловых документовимеют общепринятые формы изложения ирасположения материала. Неслучайно вделовой практике часто используютсяготовые бланки, которые предлагаетсязаполнить. Даже конверты принятонадписывать в определенном порядке,это удобно и для пишущих, и для почтовыхработников.

   Официально-деловой стиль –это стиль документов: международныхдоговоров, государственных актов,юридических законов, деловых бумаг ит. д. Несмотря на различия в содержаниии разнообразие жанров, официально-деловойстиль в целом характеризуется рядомобщих черт. К ним относятся:

   1) сжатость, компактностьизложения, экономное использованиеязыковых средств;

   2) стандартное расположениематериала, нередкая обязанность формы(удостоверение личности, различногорода дипломы, свидетельства, денежныедокументы и т. д.), употреблениеприсущих этому стилю клише;

   3) широкое использованиетерминологии, номенклатуры наименований(юридических, дипломатических, военныхи др.), наличие особого запаса лексикии фразеологии (официальной, канцелярской),включение в текст сложносокращенныхслов, аббревиатур;

   4) частоеупотребление отглагольных существительных,отыменных предлогов (на основании),а также различныхустойчивых словосочетаний, служащихдля связи частей сложного предложения(по той причине, что…);

   5) повествовательный характеризложения, использование номинативныхпредложений с перечислением;

   6) прямой порядок слов впредложении как преобладающий принципего конструирования;

   7) тенденция к употреблениюсложных предложений, отражающихлогическое подчинение одних факторовдругими;

   8) почти полное отсутствиеэмоционально-экспрессивных речевыхсредств;

   9) слабая индивидуализациястиля.

   Есть две разновидностиофициально-делового стиля:официально-документальный стиль иобиходно-деловой.

В первом можно выделитьязык законодательных документов,связанных с деятельностью государственныхорганов, и язык дипломатических актов,связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаютсяпо содержанию, жанрам переписка междуучреждениями и организациями, с однойстороны, и частные деловые бумаги – сдругой.

   Язык законодательных документоввключает в себя лексику и фразеологиюгосударственного, гражданского,уголовного права, различных кодексов,а также лексику и фразеологию, связаннуюс работой административных органов,служебной деятельностью граждан.

   Языку дипломатииприсуща книжная, «высокая» лексика,используемая для создания известнойторжественности и придания документуподчеркнутой значимости. В дипломатическихматериалах используются также выражения,связанные с этикетом и представляющиесобой общепринятые формулы вежливости:Прошу Вас, господинПосол, принять…

19. Языковые формулы официальных документов

В унифицированную системуорганизационно-распорядительнойдокументации входит комплексгосударственных стандартов, устанавливающихобщие требования и формамдокументов, применяемых на всех уровняхуправления (формы акта, делового письма,докладной записки).

   Форма служебного документа– это совокупность элементов егооформления и содержания, оцениваемыхс точки зрения их состава, объема,последовательности расположения ивзаимной связи. К элементам оформлениядокумента относятся: наименования,различные адреса, даты.

   Элементы содержания – этоструктурные части основного текста:обращения, мотивировки, выводы.

   Форма документа определяетсяего назначением, типом, а также конкретнымсодержанием. Служебный документ имеетстандартную форму и составляется встрогом соответствии с типовым формуляром,принятым для документов даннойразновидности.

   В типовом формуляре закрепляются:

   1) состав обязательныхэлементов оформления документа;

   2) логическая схема документа,т. е. такое взаимное расположение егочастей, которое дает наибольшие удобствав работе с документом.

Например, приказдолжен содержать перечислениепредписываемых действий с указаниемисполнителя каждого действия, мероприятий,которые могут быть необходимы для егоисполнения, и сроков исполнения. Текстприказа должен состоять из двух частей:констатирующей и распорядительной.

Вконстатирующей части излагают цели изадачи предписываемых действий и причиныиздания приказа. Распорядительная частьприказа должна излагаться в повелительнойформе и начинаться словом «Приказываю».

   Каждый реквизит имеет строгоустановленный состав сведений и местоих расположения. Текстовая частьорганизационно-распорядительногодокумента располагается между реквизитами«заголовок к тексту» и «отметка о наличииприложения».

   Резолюция на документедатируется и подписывается. Грифутверждения состоит из слова «Утверждаю»,гриф согласования – «Согласовано». Онрасполагается ниже реквизита «подпись»или на отдельном листе согласования.

   Расшифровка подписи в реквизитах«подпись», «гриф утверждения» и «грифсогласования» должна состоять изинициалов и фамилии лица, подписавшегодокумент.

   Фамилию исполнителя и номерего служебного телефона располагают влевом нижнем углу лицевой или оборотнойстороны каждого листа документа.

   Стандартизация формы значительноупрощает работу с текстовой документацией– ее составление, оценку, обработку,нарушение требований все осложняет.

   Деловая письменная речь –одна из форм общения, языковое средствофиксации (документирования) управленческой,деловой, служебной информации. Итогдокументирования – создание документа.Формирование официально-деловойписьменной речи обусловлено необходимостьюдокументально закреплять административныеи правовые отношения.

   Правовая сущность официальнойпереписки предопределяет характерсодержания писем, их язык и стиль.

   Способ изложения в деловыхдокументах называется формально-логическим.Это означает, что предмет рассматриваетсяс позиции экономико-правовых, социальныхотношений, а не межличностных. Официальнымавтором и адресатом почти всегда являютсяорганизации в целом.

Источник: https://studfile.net/preview/5332425/page:15/

Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровое разнообразие

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1)сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2)стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы, употребление присущих этому стилю клише;

3)широкое использование терминологии, номенклатуры наименований, наличие особого запаса лексики и фразеологии, включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4)частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов, а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения;

5)повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6)прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7)тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими;

8)почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9)слабая индивидуализация стиля.

Есть две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой.

В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

Деловая речь реализуется в виде письменных документов, построенных по единым для жанровых разновидностей правилам. Типы документов различаются спецификой своего содержания, а соответственно, и своей формой; объединены они набором языковых средств, традиционно используемых для передачи деловой информации.

Различают по меньшей мере 3 подстиля делового стиля:

1) официально-деловой;

2) юридический;

3) дипломатический.

При ряде различий эти подстили близки друг к другу по своим основным характеристикам.

Соотношение «официально-деловая ситуация – соответствующий жанр документа» означает, что содержание документа покрывает множество реальных деловых обстоятельств, соответствуя не отдельному обстоятельству, а целому их типу – ситуации. Вследствие этого форма и язык документов в официально-деловом стиле выступают как стандартизованные, и само требование стандартизации пронизывают всю сферу деловой речи.

Специфика культуры официально-деловой речи заключается в том, что она включает в себя владение двумя различными по характеру нормами:

1) языковыми, регулирующими закономерности отбора языкового материала для наполнения содержательной схемы документа;

2) текстовыми, регулирующими закономерности построения документа, закономерности развертывания его содержательной схемы.

Документы отличают не только особый стиль, но и порядок их заполнения, воспроизведения, наличие речевых штампов, из-за этого используют готовые бланки.

Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения;

2) стандартная форма расположения материала;

3) использование терминологии, номенклатуры, сложносокращенных слов, аббревиатуры;

4) употребление отглагольных существительных, различных словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения

5) повествовательное изложение, использование предложений с перечислением;

6) преобладающий принцип его конструирования, прямой порядок слов в предложении;

7) преобладание сложных предложений;

8) отсутствие экспрессивной лексики;

9) он не индивидуален.

Принадлежность деловой речи к информативному типу объясняет ее некоторые особенности, прежде всего ее стилистический характер.

Предельная информативная предназначенность делового текста находит свое отражение в стремлении пишущего к максимально строгому и сдержанному характеру изложения, а тем самым – и в стремлении к использованию стилистически нейтральныхили книжных элементов.

Это в свою очередь исключает возможность употребления в текстах деловой речи экспрессивно и эмоционально окрашенных языковых средств, образных средств или слов, употребляемых в переносном смысле.

Сказанное определяет и требование однозначности, характерное для деловой речи. Например, различие между научной и деловой речью: в первой однозначность необходима, а во второй просто недопустима неоднозначность.

Это требование предопределяет использование в деловой речи терминов или терминизированных специальных средств языка.

Таковы, например: постановление, резолюция — в канцелярском подстиле; истец, ответчик – в юридическом подстиле; свидетельствовать кому-либо свое глубокое уважение – в дипломатическом.

Кроме того, для деловой речи характерно стремление не употреблять в текстах лично-указательных местоимений он, поскольку их использование в контексте может противоречить точности и ясности изложения.

В области синтаксиса деловая речь должна быть логичной, аргументированной.

По этой причине деловая речь изобилует сложными конструкциями:большая употребительность сложноподчиненных предложений с союзами, передающими логические отношения, продуктивность всякого рода уточнений в тексте, дифференциация смысловых отношений с помощью сложных союзов и предлогов. Перечисленные отличительные языковые черты делового стиляорганически вписываются в письменную сферу употребления этого стиля, в свойственные ему жанры документации.

Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Источник: https://studopedia.ru/20_22259_ofitsialno-delovoy-stil-sfera-ego-funktsionirovaniya-zhanrovoe-raznoobrazie.html

Жанровое многообразие официально-делового стиля речи

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить j язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление).

В обиходно-деловом стиле различают язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и язык частных деловых бумаг – с другой. Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.

) – характеризуются известной стандарти­зацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности. В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри официально-делового три подстиля:

1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);

2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма — судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы — доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение). Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений.

Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др.

Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхож­дения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике (так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский).

Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании: persona поп grata, status quo, право veto и т.д.

Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, кото­рые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), сторона (определенное государство и его прави­тельство, участвующее в переговорах) и т.п.

В дипломатических документах часто употребляются слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, которые придают дипломатическим документам торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит вежливости, сопровождающие лица и т.п.

Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости): свидетельст­вовать почтение, принять уверение в почтении (в глубоком уважении) и т.п.

Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер. Законодательный подстиль – стиль юридических документов, которые отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение.

Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.

Сфера применения управленческого подстиля — разнообразные административно-ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.). Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко — конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.



Источник: https://infopedia.su/15x1edc.html

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие (стр. 1 из 8)

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Введение

Функциональные стили русского языка

Стилистическая окраска слов

Слово «стиль» восходит к греческому существительному «стило» — так называлась палочка, которой писали на доске, покрытой воском.

Со временем стилем стали называть почерк, манеру письма, совокупность приемов использования языковых средств.

Функциональные стили языка получили такое название потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определенной информации и воздействия на слушателя или читателя.

Под функциональными стилями понимают исторически сложившиеся и социально осознанные системы речевых средств, используемых в той или иной сфере общения и соотносимых с той или иной сферой профессиональной деятельности.

В современном русском литературном языке выделяются книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые выступают преимущественно в письменной форме речи, и разговорный, которому свойственна главным образом устная форма речи.

Стили литературного языка, прежде всего, сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объясняется тем, что в лексическое значение многих слов, помимо предметно-логического содержания, входит и эмоционально-стилистическая окраска. Сравним:

мать, мама, мамочка, мамуля;

отец, папа, папочка, папуля.

Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях. Мать, отец преимущественно употребляются в официально-деловом стиле, остальные слова – в разговорном.

Если сопоставить синонимические слова: обличье – облик, нехватка – дефицит, напасть – злоключение, потеха – развлечение, переделка – преобразование, вояка – воин, большущий – гигантский, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилистической окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорной речи, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски, слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положительной и отрицательной оценкой. Сравним:

отличный, прекрасный, превосходный, чудесный, изумительный роскошный, великолепный (положительная оценка) и

скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахальный, противный(отрицательная оценка).

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрессивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи.

Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля.

Однако в научном, техническом и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лексика. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода.

Например, если вместо выражений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат употребить слова промокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении.

Помимо слов, составляющих специфику разговорного стиля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крахобор, буквоед, огорошить, — имеются и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Например, слово развинченный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» — как разговорное.

Слова разговорного стиля отличаются большой смысловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

Разговорные слова противопоставляются книжной лексике. К ней относятся слова научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книжных слов, их грамматическая оформленность и произношение подчиняются установившимся нормам литературного языка, отклонение от которых недопустимо.

Сфера распространения книжных слов неодинакова. Наряду со словами, общими для научного, технического, газетно-публицистического и официально-делового стилей, в книжной лексике есть и такие, которые закреплены только за каким-нибудь одним стилем и составляют их специфику.

Например, терминологическая лексика употребляется главным образом в научном и техническом стилях.

Ее назначение состоит в том, чтобы дать точное и ясное представление о научных понятиях (например, технические термины – центрифуга, стабилизатор; медицинские термины – рентген, ангина, диабет; лингвистические термины – морфема, аффикс и др.).

Для публицистического стиля характерны отвлеченные слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, миролюбивый и т.д.).

В деловом стиле – официальной переписке, правительственных актах, речах – употребляется лексика, отражающая официально-деловые отношения (пленум, сессия, решение, постановление, резолюция). Особую группу в составе официально-деловой лексики образуют канцеляризмы: заслушать (доклад), зачитать (решение), входящий (номер), препровождать.

В отличие от разговорно-бытовой лексики, для которой характерна конкретность значения, книжная лексика является преимущественно абстрактной.

Термины книжная и разговорная лексика являются условными, так как они не обязательно связываются с представлением только об одной какой-либо форме речи.

Книжные слова, типичные для письменной речи, могут употребляться и в устной форме (научные доклады, публичные выступления и др.), а разговорные – в письменной (в дневниках, в бытовой переписке и т.д.).

К разговорной речи примыкает просторечная лексика, которая находится за пределами стилей литературного языка.

Просторечные слова употребляются обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики явлений и предметов реальной действительности. Например: братва, обжора, барахло, брехня, мразь, глотка, плюгавый и т.д.

В официально-деловом общении эти слова недопустимы, а в обиходно-разговорной речи их следует избегать.

Однако не все слова распределяются между различными стилями речи. В русском языке имеется большая группа слов, употребляемых во всех стилях без исключения и характерных как для устной, так и для письменной речи. Такие слова образуют фон, на котором выделяется стилистически окрашенная лексика. Их называют стилистически нейтральными.

1. Официально-деловой стиль речи.

Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Официально-деловой стиль – это совокупность языковых средств, функция которых – обслуживание сферы официально-деловых отношений, т.е.

отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной, юридической деятельности.

Важнейшие функции этого стиля – сообщение и воздействие – реализуются в таких документах, как законы, постановления, указы, приказы, договоры, соглашения, деловая переписка, заявления, расписка и др.

Этот стиль называют еще административным, так как он обслуживает сферу официальных, деловых отношений, область права и государственной политики. Другое его название – деловая речь – свидетельствует о том, что этот стиль – самый древний из книжных стилей, его истоки – в деловой речи эпохи Киевского государства, в котором юридические документы (договоры, «Русская правда», различные грамоты) создавались уже в Х веке.

Источник: https://mirznanii.com/a/277624/1-ofitsialno-delovoy-stil-rechi-sfera-funktsionirovaniya-zhanrovoe-raznoobrazie

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ, СФЕРА ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, ЖАНРОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие
⇐ ПредыдущаяСтр 2 из 6Следующая ⇒

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. Для официально-делового стиля характерно наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Неслучайно в деловой практике часто используются готовые бланки, которые предлагается заполнить. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке, это удобно и для пишущих, и для почтовых работников.

Официально-деловой стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, деловых бумаг и т. д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, нередкая обязанность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

3) широкое использование терминологии, номенклатуры наименований (юридических, дипломатических, военных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (потой причине, что…);

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних факторов другими;

8) почти плное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9) слабая индивидуализация стиля.

Есть две разновидности официально-делового стиля: официально-документальный стиль и обиходно-деловой.

В первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного, гражданского, уголовного права, различных кодексов, а также лексику и фразеологию, связанную с работой административных органов, служебной деятельностью граждан.

Языку дипломатии присуща книжная, «высокая» лексика, используемая для создания известной торжественности и придания документу подчеркнутой значимости. В дипломатических материалах используются также выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формулы вежливости: Прошу Вас, господин Посол, принять…

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ

В унифицированную систему организационно-распорядительной документации входит комплекс государственных стандартов, устанавливающих общие требования и формам документов, применяемых на всех уровнях управления (формы акта, делового письма, докладной записки).

Форма служебного документа – это совокупность элементов его оформления и содержания, оцениваемых с точки зрения их состава, объема, последовательности расположения и взаимной связи. К элементам оформления документа относятся: наименования, различные адреса, даты.

Элементы содержания – это структурные части основного текста: обращения, мотивировки, выводы.

Форма документа определяется его назначением, типом, а также конкретным содержанием. Служебный документ имеет стандартную форму и составляется в строгом соответствии с типовым формуляром, принятым для документов данной разновидности.

В типовом формуляре закрепляются:

1) состав обязательных элементов оформления документа;

2) логическая схема документа, т. е. такое взаимное расположение его частей, которое дает наибольшие удобства в работе с документом.

Например, приказ должен содержать перечисление предписываемых действий с указанием исполнителя каждого действия, мероприятий, которые могут быть необходимы для его исполнения, и сроков исполнения. Текст приказа должен состоять из двух частей: констатирующей и распорядительной.

В констатирующей части излагают цели и задачи предписываемых действий и причины издания приказа. Распорядительная часть приказа должна излагаться в повелительной форме и начинаться словом «Приказываю».

Каждый реквизит имеет строго установленный состав сведений и место их расположения. Текстовая часть организационно-распорядительного документа располагается между реквизитами «заголовок к тексту» и «отметка о наличии приложения».

Резолюция на документе датируется и подписывается. Гриф утверждения состоит из слова «Утверждаю», гриф согласования – «Согласовано». Он располагается ниже реквизита «подпись» или на отдельном листе согласования.

Расшифровка подписи в реквизитах «подпись», «гриф утверждения» и «гриф согласования» должна состоять из инициалов и фамилии лица, подписавшего документ.

Фамилию исполнителя и номер его служебного телефона располагают в левом нижнем углу лицевой или оборотной стороны каждого листа документа.

Стандартизация формы значительно упрощает работу с текстовой документацией – ее составление, оценку, обработку, нарушение требований все осложняет.

Деловая письменная речь – одна из форм общения, языковое средство фиксации (документирования) управленческой, деловой, служебной информации. Итог документирования – создание документа. Формирование официально-деловой письменной речи обусловлено необходимостью документально закреплять административные и правовые отношения.

Правовая сущность официальной переписки предопределяет характер содержания писем, их язык и стиль.

Способ изложения в деловых документах называется формально-логическим. Это означает, что предмет рассматривается с позиции экономико-правовых, социальных отношений, а не межличностных. Официальным автором и адресатом почти всегда являются организации в целом.

Слагаемые делового общения

Спецификой делового общения является момент регламента, то есть подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, принятыми на данной территории, профессиональными и этическими принципами, принятыми в данном профессиональном круге лиц. Деловое общение условно делится на прямое (непосредственный контакт) и косвенное (когда во время общения существует некая пространственно-временная дистанция, то есть письма, телефонные разговоры, деловые записки и т.д.).

Прямое общение обладает большей результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения, косвенное же не обладает таким сильным результатом, в нем непосредственно действует некие социально-психологические механизмы.

В целом, деловое общение отличается от неформального тем, что в его процессе ставятся конкретные задачи и цели, которые требуют определенного разрешения, что не позволяет нам прекратить процесс переговоров с партнером или партнерами в любой момент (по крайней мере, без определенных потерь в получении информации для обеих сторон). В обычном дружеском общении же чаще всего не поднимаются такие вопросы, как конкретные задачи и цели, поэтому такое общение можно прекратить (по желанию обеих сторон) в любой момент без опасения потерять возможность восстановить процесс общения заново.

Виды делового общения:

• беседы;

• переговоры;

• совещания;

• посещения;

• публичные выступления.

Деловое общение в наши дни проникает во все сферы общественной жизни общества. В коммерческие, деловые сферы жизни вступают предприятия всех видов и форм собственности, а также частные лица в качестве частных предпринимателей. Компетентность в области делового общения непосредственно связана с успехом или неуспехом в каждой области: в области науки, искусства, производства, торговли.

Деловое общение как процесс предполагает установление контакта между участниками, обмен определенной информацией для построения совместной деятельности, установления сотрудничества и т.д. Чтобы общение как процесс происходило без проблем, оно должно проходить по следующим этапам:

• установление контакта;

• ориентирование в ситуации общения;

• обсуждение поставленной задачи;

• поиск решения поставленной задачи;

• завершение контакта.

⇐ Предыдущая123456Следующая ⇒

Рекомендуемые страницы:

Источник: https://lektsia.com/6xec85.html

Официально-деловой стиль, сфера его функционирования, жанровые особенности, языковая организация

1. Официально-деловой стиль речи. Сфера функционирования, жанровое разнообразие

Официально-деловой стиль обслуживает сферу сугубо официальных отношений. Это стиль административно-канцелярской документации, законодательных актов, дипломатических документов.

Для него характерна предельная конкретность содержания при абстрактности, типизированности, штампованности средств выражения.

Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования.

Это и определяет языковую норму стиля. На фоне нейтральных и общекнижных слов (работник, комиссия, контроль и бракосочетание, доминировать) употребляются слова и словосочетания, которые можно отнести к профессиональной (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т. д.

) терминологии, такие, как истец, вменять, тарифная сетка, арендная плата, федеральные органы, бюджетные учреждения, а также канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком и тем более не ошибкой, а специальной стилистической нормой: надлежащий, вышеизложенный, в целях улучшения, вступить в силу, за истекший период, довести до сведения.

Предельно сухой и нейтральный стиль изложения должен быть свободен не только от разговорных и тем более жаргонных или диалектных слов, но и литературных слов, обладающих эмоционально-экспрессивной окраской.

В официально-деловом стиле часто употребляются сложносокращенные слова (СНГ, ГКО, Минсельхозпрод, АПК, СПбГУ, АО, МВФ) и существительные, образованные от глаголов (документирование, хранение, несоблюдение), поскольку для этого стиля характерно явное преобладание имени над глаголом.

Для официально-делового стиля характерно также частое употребление глаголов в форме повелительного наклонения и в неопределенной форме в значении повелительного наклонения (освободить от арендной платы, установить ежемесячную доплату).

Если глаголы употребляются в форме настоящего времени, они также имеют характер предписания (закон устанавливает, льгота не распространяется).

Нормой считается использование так называемого логического, книжного синтаксиса: употребление повествовательных, двусоставных, полных предложений с прямым порядком слов; предложений, осложненных однородными членами, причастными и деепричастными оборотами; сложных предложений. Важную роль играют реквизиты — постоянные элементы содержания документа.

Официа́льно-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство общения (чаще письменного), в сфере деловых отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность.

Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений — кредиты, авансы); дипломатический подстиль (на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами).

Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

Характерной чертой официально-делового стиля является наличие в нём многочисленных речевых стандартов — клише. Если в других стилях шаблонизированные обороты нередко выступают как стилистический недостаток, то в официально-деловом стиле в большинстве случаев они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

Многие виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять.

Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет своё преимущество и для пишущих, и для почтовых работников.

Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

Разновидности

Неоднородность тематики и разнообразие жанров позволяют выделить в рассматриваемом стиле две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.

Язык законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию государственного права, гражданского права, уголовного права, трудового права, семейного права и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

Особенности

Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:

1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;

2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

4) частое употребление отглагольных существительных, отымённых предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.

), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.

), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;

6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;

8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;

9) слабая индивидуализация стиля.

Билет 25.

Источник: https://cyberpedia.su/17xd012.html

Refy-free
Добавить комментарий